Facebook
Twitter
Du bass nach net ugemellt. Mell dech gratis un
ëm wat geet et op Photogen.lu?
 

Tempi passati

 
Tempi passati
  • Fotograf:
  • Eropgelueden:
    25.06.2011
  • Gekuckt:
    20076
  • Favoriten:
    0
  • Kommentarer:
    20
  • Beliichtungszäit:
    3125/1000000
  • Blend:
    f/6.3
  • Brennwäit:
    60 mm
  • ISO:
    200
  • Blëtz:
    No Flash
  • Beliichtung:
    0 EV
  • Gréisst:
    800x621
  • Späicherplaz:
    259 KB
  • Originaldatum:
    2011:06:25 12:09:31
  • Fotoapparat:
    NIKON D5100
  • Programm:
    Shutter Priority
  • Objektiv:
    AF-S Micro Nikkor 60mm 1:2,8 G ED
Kategorie: Mënschen & Emotiounen »» Expressioun
2. Kategorie: Natur »» Makro
Extras:


Fir anzesetzen: [pg_img=56891]
Kommentar vum Fotograf:
Och di schéinste Rous vergeet. Besonnesch wa Reen a Fiichtegkeet hir zousetzt.
Zora 25.06.2011 - 12:51
Näischt ass fir d'Eiwegkeet, flott
Nicon07 25.06.2011 - 13:20
Eigentléch as dat och gudd sou, well wat wier d'Welt soss langweileg.... smile
gtaddei1 25.06.2011 - 14:46
I' vo piangendo i miei passati tempi
i quai posi in amar cosa mortale,
senza levarmi a volo, abbiend'io l'ale,
per dar forse di me non bassi exempi.

Tu che vedi i miei mali indegni et empi,
Re del cielo invisibile immortale,
soccorri a l'alma disvïata et frale,
e 'l suo defecto di tua gratia adempi:

sí che, s'io vissi in guerra et in tempesta,
mora in pace et in porto; et se la stanza
fu vana, almen sia la partita honesta.

A quel poco di viver che m'avanza
et al morir, degni esser Tua man presta:
Tu sai ben che 'n altrui non ò speranza.

Francesco Petrarca
Al Italienesch,,,
Hien sengt seng verluerenen Zait ...
Nicon07 25.06.2011 - 16:16
Ech muss méch awer méi sérieux derhannert setze for Italienesch ze léieren. Bis elo ass mäin "op modern getrimmte Latäin" an Italien nach ëmmer duergaange, fir an der Vakanz eens ze gin, awer fir hei alles mat fortzedroe, muss ech nach e bessi an d'Detailer goen.

Awer ech verstin hei 90% dervunner, vun deene 2 Gedichter, an déi sin immens schéin. Ech gesin dat ech och am gaange sin "aal" ze gin, well ech liese keng Gedichter méi (fréier hun ech der souguer geschriwwen). Merci, datt ech hei vun dir gerëselt gin, Gennaro.
gtaddei1 25.06.2011 - 16:42
Daat ass den aalen Litterareschen Italieneschen , dén esouguer fir D'Italiener schweier ass, mé et get am Lycée studeiert... (dei hunn eng klassesch Kultur dei fantastesch ass... an villen helleft et net fir aus dem Land eppes méi Mënschleches ze maachen)

Aal ginn ass Reichtum ... et ass daat waat dei Jong net verstinn.
Gescht hunn ech é Médchen kennen geleiert dei mir gesoot huet:
" tu sais j'ai vécu avec un homme bien plus vieux que moi... un an de vécu avec lui en valait deux pour moi..." , an aus sengen Aan ass nemmen Luucht komm.
Et muss én net mat engem/r äler Persoun liewen mé et muss én nés leieren hinnen nozelauschteren ...

E sei tagliato fuori,
Quelle tue convinzioni, le nuove sono migliori,
Le tue non vanno più,
Ragione non hai più.

Daat as eng Konviktioun dei die Äler sech an de Kapp setzen...

Cueillez, cueillez votre jeunesse :
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

Upps... et la beauté de l'âme alors?
D'Griechen soen fir én Kultiveierten Mensch:
Morfomenos ... formeiert an gleichzaitesch schein


Nicon07 25.06.2011 - 17:22
Balsam! Déi Kommentarer hei sin sou schéin. Hoffentléch gin se net nëmme vun eis gelies.... a geschriwwen.


Nach eemol Merci.
gtaddei1 25.06.2011 - 18:56
Ech hoffen daat och ,... mé bon
Miau 25.06.2011 - 14:57
A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au votre pareil.
Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las, las ses beautés laissé choir !
O vraiment marâtre Nature,
Puisqu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !
Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vôtre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

Ronsard (1524, Vendômois), XVIème
gtaddei1 25.06.2011 - 15:04
Vecchio
Mentre ti scoppia il cuore, non devi far rumore,
Anche se hai tanto amore, da dare a chi vuoi tu!
Ma sei vecchio.
Insulteranno Vecchio
Con tutto quella smania che sai tu,
Vecchio,
E sei tagliato fuori,
Quelle tue convinzioni, le nuove sono migliori,
Le tue non vanno più,
Ragione non hai più.

Vecchio si
Con tanto che faresti,
adesso che potresti non cedi perché esisti,
perché respiri tu

Renato Zero .... Chansonnier Italien

http://www.youtube.com/watch?v=vhoU1XQ2Duk
Nicon07 25.06.2011 - 16:17
Als Lettres classiques Promovéierten kennen ech dat doten natiirléch, mais ech hat net mol dru geduecht. Dat ass dach direkt schlëmm. Ech sin am gaangen op den Hond ze kommen.... unhappy
Maimonides 25.06.2011 - 17:20
Ma bohème

Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées ;
Mon paletot aussi devenait idéal ;
J'allais sous le ciel, Muse ! et j'étais ton féal ;
Oh ! là ! là ! que d'amours splendides j'ai rêvées !

Mon unique culotte avait un large trou.
- Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
- Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou

Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;

Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur !


Arthur Rimbaud.
gtaddei1 25.06.2011 - 18:50
Superbe!

Manner frou frou

An old man
At the back of the noisy café
bent over a table sits an old man;
a newspaper in front of him, without company.

And in the scorn of his miserable old age
he ponders how little he enjoyed the years
when he had strength, and the power of the word, and good looks.

He knows he has aged much; he feels it, he sees it.
And yet the time he was young seems
like yesterday. How short a time, how short a time.

And he ponders how Prudence deceived him;
and how he always trusted her -- what a folly! --
that liar who said: "Tomorrow. There is ample time."

He remembers the impulses he curbed; and how much
joy he sacrificed. Every lost chance
now mocks his senseless wisdom.

...But from so much thinking and remembering
the old man gets dizzy. And falls asleep
bent over the café table.

Constantine P. Cavafy (1897)
Jeanny 25.06.2011 - 17:57
A l t e R o s e

Eine Rosenknospe war
Sie für die mein Herz glühte;
Doch sie wuchs, und wunderbar
Schoß sie auf in voller Blüte.

Ward die schönste Ros im Land,
Und ich wollt die Rose brechen,
Doch sie wußte mich pikant
Mit den Dornen fortzustechen.

Jetzt, wo sie verwelkt, zerfetzt
Und verklatscht von Wind und Regen -
Liebster Heinrich bin ich jetzt,
Liebend kommt sie mir entgegen.

Heinrich hinten, Heinrich vorn,
Klingt es jetzt mit süßen Tönen;
Sticht mich jetzt etwa ein Dorn,
Ist es an dem Kinn der Schönen.


Heinrich Heine (1797-1856)
gtaddei1 25.06.2011 - 18:50
Wonnerschein!
Maimonides 25.06.2011 - 23:56
An meinen Lehrer

Ich war nicht einer deiner guten Jungen.
An meinem Jugendtrotz ist mancher Rat
Und manches wohlgedachte Wort zersprungen.
Nun sieht der Mann, was einst der Knabe tat.

Doch hast du, alter Meister, nicht vergebens
An meinem Bau geformt und dich gemüht.
Du hast die besten Werte meines Lebens
Mit heißen Worten mir ins Herz geglüht.

Verzeih, wenn ich das Alte nicht bereue.
Ich will mich heut wie einst vor dir nicht bücken.
Doch möcht ich dir für deine Lehrertreue
nur einmal dankbar, stumm die Hände drücken.

Joachim Ringelnatz
Jeanny 26.06.2011 - 06:20
wonnerschein.
Hu ni geduecht Charel, dass ech am Alter giff esou gäre Gedichter liesen.

Maimonides 26.06.2011 - 17:10
Mir geet et bal grad esou, Jeanny.

"Fir Gedichter ze genéissen
muss een zeideg sinn
wei een Apel:
nach knackeg
a schonn séiss.
Kee Fatz muedebëtzeg.

Meeschtens jonk
ginn déi geschriwwen,
an al gi se da gelies.
Verstan gi se mat Erfahrung,
a mat der Erënnerung
liewen se weider."
Jeanny 26.06.2011 - 17:26
wonnerbar beschriwwen Charel ,
aus denger Fierder.
Maimonides 26.06.2011 - 17:34
Merci, Jeanny.
closed_eye
Nicon07 26.06.2011 - 11:34
Dort wo des Windes wilder Flügel nie geweilt,
Dort wo der Sturm der Drangsal nie geweht,
Erzittert leis des Sängers Dankgebet.

Ein Narr ist jener, der vorübereilt
Und nicht gebietet seiner Seele Rast.

Hör zu, o Fremder! Lausche dem Gesang!
Geheimnisvoll ertönt der Leier Klang:
"Lass Dich beschenken, Wanderer, sei mein Gast!"


(do hat ech 17 Joer, wéi ech dat verbrach hun, mir hu grad Rilke op 2e gemaach)

(Passwuert verluer)

Foto vun der Woch

bei den Beginen

Eis Partner

LecuitVision

Am Moment online

Keen Member online
 
 
Neisten Benotzer: Javi
Am Ganzen: 3725
keen Benotzer an 527 Gäscht online